您好,歡迎來到易龍商務(wù)網(wǎng)!
發(fā)布時(shí)間:2021-06-24 05:10  
【廣告】






SCI論文翻譯、EI論文翻譯、畢業(yè)論文翻譯、論文摘要和關(guān)鍵詞翻譯、科技類論文翻譯、工程類論文翻譯、醫(yī)學(xué)類論文翻譯、文學(xué)類論文翻譯、金融類論文翻譯、稅務(wù)類論文翻譯、能源類論文翻譯、物流類論文翻譯、管理工程類論文翻譯等。
? ?交替?zhèn)髯g:當(dāng)源語言使用者講話停頓或結(jié)束等候翻譯時(shí),口譯員用目標(biāo)語清楚、準(zhǔn)確、完整地表達(dá)源語言的信息內(nèi)容,簡稱“交傳”。
? ?同聲傳譯:借助設(shè)施將聽到的或看到的源語言的信息內(nèi)容,近乎同步地準(zhǔn)確翻譯譯成目標(biāo)語言,簡稱“同傳”。
? ?陪同翻譯:也稱為陪同口譯,是指在商務(wù)、旅游、現(xiàn)場、出訪、接待、導(dǎo)游、購物等服務(wù)場景提供陪同性質(zhì)的翻譯服務(wù),陪同翻譯的難度和要求相對(duì)較低。
? 校對(duì):對(duì)譯文全篇進(jìn)行譯后QA、QC檢查,并修正錯(cuò)誤。
? 定制化排版:根據(jù)客戶需求,可以提供字體、字號(hào)、行距、標(biāo)題、目錄、頁眉/頁腳、表格、圖片等內(nèi)容的定制化排版服務(wù)。
?不可編輯原文處理:針對(duì)客戶需求,將不可編輯的原文錄入可編輯文檔中,并進(jìn)行常規(guī)排版(例如:Word文檔)。
? 翻譯術(shù)語:翻譯工作涉及到的術(shù)語更加廣泛,包括但不限于:專0業(yè)詞匯、專有名詞、文章名稱、高頻詞匯、各級(jí)標(biāo)題、固定用法等等。旨在規(guī)范、統(tǒng)一特定及高頻的詞匯、用法等內(nèi)容,提升譯文的質(zhì)量。