您好,歡迎來(lái)到易龍商務(wù)網(wǎng)!
發(fā)布時(shí)間:2021-04-30 06:20  
【廣告】
語(yǔ)法
談及語(yǔ)法,很多的英語(yǔ)初學(xué)者會(huì)感到犯難,1產(chǎn)生為難情緒。究其原因,本身漢語(yǔ)的思維和英語(yǔ)的思維有很大的差異,中文是沒(méi)有語(yǔ)法而言的,現(xiàn)在的語(yǔ)法源自西方。
西方人的思維方式和東方人思維方式亦不同,國(guó)人比較側(cè)重綜合思維、形象思維,其思維方式屬螺旋形,比較注重事物發(fā)展的過(guò)程和方式,而西方人偏重分析思維和邏輯思維,他們的思維方式屬線性思維,注重因果效應(yīng),多考慮事物發(fā)展的結(jié)局和后果,其語(yǔ)言模式偏重事件發(fā)生的先后順序,并依此組織設(shè)計(jì)段落情節(jié),文章篇章結(jié)構(gòu)層次感、獨(dú)立性強(qiáng)。上句Americas是復(fù)數(shù),不可能指“美國(guó)”,譯者可較準(zhǔn)確地判斷其含義是指“南北美洲”,漢譯時(shí)增加了“南北”。
例如,英語(yǔ)文章中大量使用諸如and, but, or, so, if, when, while等連接詞語(yǔ)使文路清晰明了;而中文句子之間不象英文篇章有那么多連詞,是靠語(yǔ)義的自然銜接、前后連貫、上下呼應(yīng)來(lái)表達(dá)一個(gè)完整的意思。由于居里夫婦是科學(xué)界的名人,夫婦倆的研究成果世界聞名,所以本句中的theCuries用增詞法譯為“居里夫婦”。有時(shí)中國(guó)人做文章還常講究'不言而喻',叫西方人摸不著頭腦。如果我們按照中文思維組織句子,又不會(huì)熟練地使用這些連接詞,讓英美人讀起來(lái)勢(shì)必會(huì)有信息梗塞感,覺(jué)得生搬硬套、模糊不清。其實(shí)我們學(xué)英語(yǔ)文法感到吃力,老外學(xué)我們的中文文法更難,不是說(shuō)中文是世界上1難的語(yǔ)言嗎?所以我們要相信我們中文那么難的文法都能運(yùn)用自如,更何況英文呢,只需要掌握英文文法規(guī)則,并加強(qiáng)理解,靈活運(yùn)用,一定能熟能生巧。
然后,艾賓浩斯又根據(jù)了這些點(diǎn)描繪出了一條曲線,這就是非常有名的揭示遺忘規(guī)律的曲線:艾賓浩斯遺忘曲線,圖中豎軸表示學(xué)習(xí)中記住的知識(shí)數(shù)量,橫軸表示時(shí)間(天數(shù)),曲線表示記憶量變化的規(guī)律。
這條曲線告訴人們?cè)趯W(xué)習(xí)中的遺忘是有規(guī)律的,遺忘的進(jìn)程很快,并且先快后慢。觀察曲線,你會(huì)發(fā)現(xiàn),學(xué)得的知識(shí)在1天后,如不抓緊復(fù)習(xí),就只剩下原來(lái)的25%。隨著時(shí)間的推移,遺忘的速度減慢,遺忘的數(shù)量也就減少。
聽力口語(yǔ)
聽力口語(yǔ)的積累詢問(wèn)了眾多的英語(yǔ)狂熱分子,他們的不二法則都是看英文電影,找老外聊天。如:⑴Thejetairplanesareflyingoverthesky。如果對(duì)于沒(méi)有太多時(shí)間看英文電影的人,或是沒(méi)有機(jī)會(huì)和老外聊天,可以抽空聽聽VOAspecial(VOA慢速),做做聽寫練習(xí)。如果是應(yīng)試的初高中生,平時(shí)可以充分利用上學(xué)和回家路上的時(shí)間聽歷年聽力測(cè)試,并跟讀,熟練后背誦,聽寫,甚至默寫。
做到以上幾點(diǎn),并堅(jiān)定不移的堅(jiān)持下去。相信一定會(huì)達(dá)到目標(biāo)的。
持之以恒,無(wú)非是基本的原則。每一個(gè)小小成功都源自于默默地堅(jiān)持,每一個(gè)偉大的成功則源自于每一個(gè)小小成功的積累!
修辭格擬人的翻譯技巧
擬人(the personifjcation)
所謂擬人就是把無(wú)生命的事物當(dāng)作有生命的事物來(lái)描寫,賦予無(wú)生命之物以感情和動(dòng)作或是把動(dòng)物人格化 。
例如:
(1)Necessity is the mother of invention.需要乃是發(fā)明。
(2)She is the favoured child of Fortune她是幸運(yùn)之寵兒。
兩句中名詞mother和child通常用于人,而這里分別用于無(wú)生命的名詞invention 和Fortune,使這兩個(gè)詞擬人化了。
擬人法英語(yǔ)中用得也很多。運(yùn)用得好,不僅使語(yǔ)言表達(dá)得生動(dòng)、有力,而且給人以親切、實(shí)在的感受。